samedi 14 septembre 2013

Petit lexique sur la Québecoise !


Un Français demande à un Québécois :Qu'est-ce que ça veut dire guidoune?
Euh... c'est genre une fille mal vue, une fille facile.

Ben, c'est quoi la différence avec pitoune?
Euh... pitoune, c'est plus comme une belle fille qui s'habille trop sexy.

C'est pas une poupoune ça?
Ouin... une poupoune, c'est moins méchant que pitoune...
quoique ça dépend...

Alors je peux dire « poupoune » à ma blonde?
Si c'est une taquinerie ou une farce... oui.

Ah... Nounoune, c'est quoi?
Une niaiseuse, pas  vite vite... une coucoune quoi!

Une coucoune?
Ben oui, c'est la  même chose.

Une guidoune est-elle automatiquement  nounoune?
Non.

Et pour toutoune?
Ça, c'est une fille plutôt dodue.

Y a des synonymes?
Oui, doudoune... c'est plus gentil dire ça que toutoune.

Je peux dire doudoune à ma blonde?
Non, sauf si tu veux qu'elle te fasse la baboune... t'es mieux de lui dire chouchoune.

Chouchoune?
Ma chouchoune d'amour, oui!

OK!!! Est-ce qu'une guidoune peut être une poupoune en même temps?
Non. Mais que tu sois guidoune, pitoune, poupoune, doudoune,
toutoune, coucoune ou nounoune... c'est jamais vraiment positif!
À ça, tu ajoutes aussi minoune et moumoune.

Ça devient compliqué!
Une minoune, c'est une guidoune au chômage, un vieux char ou un chat.
Une moumoune, c'est quelqu'un de peureux ou un homme avec des manières efféminées.

Donc, si je comprends bien, une guidoune, finalement, c'est une ancienne pitoune
devenue toutoune qui fait la baboune parce qu'elle se trouve nounoune
d'avoir été moumoune?

Vite de même... on peut dire ça, oui!

Merci chouchoune!

Ya pas d'quoi mon ti-coune!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire